| 
        
     | 
     | 
	| 
        
     | 
     | 
    | 
		
     | 
    |   | 
    | 
        
	 | 
	
     | 
	
	                        
            	
				 | 
            
	                        
	                | написать сообщение | 
	                 | 
	            
	                        
                            
							
                            
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Pirron:  при отсутствии особого статуса у шахматного чемпионата, без этого впечатления, что сейчас разыгрывается не только миллион, но и право на условное земное бессмертие, его можно просто выбросить в топку |   
 
 Вероятно, авторитет шахматах держится теперь только  на прошлых заслугах. Поэтому и деньги платят. Основную массу людей к шахматам привлекала борьба идей, а не дебютные новинки. Теперь этого нет, а на прошлых заслугах шахматный спорт долго не продержится. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127491 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Игорь: ЛХаритон: | Игорь: Относительно перевода, Ананд не говорил, что он потерялся, а сказал, что стоял безнадежно. Перевод перехвалили, он был очень слабый. |   
 
 Предлагаю открыть на форуме бесплатное обучение английскому для тех, кто обсуждает качество работы переводчиков на пресс-конференциях во время матча. |   
 
 Ну, я надеюсь качество Вашего перевода получше этой фразы     
 Ананд сказал: "The third game I was just lost, of course", что в переводе значит, что он стоял безнадежно, а "был потерян" это неверная интерпретация. |   
 Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся". | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127492 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            cтарик: Помимо прочих шахматных достоинств (дебютная эрудиция,опыт и пр.) в рапиде большую роль играет умение быстро находить лучшее или просто  хорошее продолжение.
 В этом отношение Ананд явно превосходил претендента.
 
 Как я писал здесь ранее в ходе тай-брейка :
 
 Возвращаясь к "пророкам" 
 
 Надежда тлеет на Бориса в их рядах, 
 Но тот со временем в рапиде не в ладах..
 
 Хорошая статистика выигранных Гельфандом тай-брейков в данном случае его крепко подвела |   
 
 Мне кажется, что Гельфанд отлично играл на тай-брейке. На мой взгляд главная проблема не во времени, а как раз в дебютах. Последние две партии Ананд плохо вышел из дебюта, но явно не из-за шахмат. В первой партии Ананд легко получил отличную позицию, а во второй неожиданный вариант и перевес дал, и время Гельфанду пожег. А время Борис тратил хорошо, решая проблемы и придумывая хорошие идеи
 
 __________________________
 ИМХО | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127493 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    | 
	        
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127494 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Однодворец: Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся". |   
 
 
 В шахматах поворот, что кто-то был lost встречается каждый день и значит всегда одно и то же. Стоял безнадежно. Спорить не о чем, простите за нежелание вести дискуссию на эту тему. 
 
 __________________________
 ИМХО | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127495 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            ...ж7 - ж5!!!
 случилось по запросу Игоря и спасло Ананда 
 
 __________________________
 вдруг ... | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127497 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least. 
 Об этой фразе столько трений?) | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127498 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Посмотрел их последнюю пресс-конференцию и убедился, что правильно все-таки за Ананда болел. Борис склочный какой-то. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127499 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    | 
	        
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127500 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Rosso: I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least. 
 Об этой фразе столько трений?) |   
 
 что-то типа:
 Я имел проигранную позицию в 3-й партии, но к счастью нашлась некоторая контригра. 
 __________________________
 не надо шутить с войной | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127501 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | ЛХаритон: Тут уже дошли до того что подсчитывают деньги в чужих карманах. Сколько заработал Гельфанд? Лучше спросите, счастлив ли он сейчас, проиграв матч, к которому готовился так долго? Думаю, что нет. |   
 
 понятно что это тяжелый удар...чего тут думать 
 __________________________
 не надо шутить с войной | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127502 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Rosso: I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least. 
 Об этой фразе столько трений?) |   
 Ясный пень, но где же I was lost? | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127503 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Aroaima2New: Посмотрел их последнюю пресс-конференцию и убедился, что правильно все-таки за Ананда болел. Борис склочный какой-то. |   
 
 Завидую болельщикам за Ананда ! 
 
 __________________________
 вдруг ... | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127504 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Игорь: | Однодворец: Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся". |   
 В шахматах поворот, что кто-то был lost встречается каждый день и значит всегда одно и то же. Стоял безнадежно. Спорить не о чем, простите за нежелание вести дискуссию на эту тему. |   
 Конечно, форум, как и парламент, не место для дискуссий. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127505 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Думаю, Лев несколько переоценивает тот вклад, который он внес в развитие шахматной мысли своим переводом сборника Фишера. Все-таки это не перевод Джойса: главное в сборнике - сами партии и варианты, а перевести те несколько фраз, с помощью которых гроссмейстеры оценивают позиции, не так уж трудно. Во всяком случае, мы любим Льва не только за это. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127506 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Только что (не своей головой) случайно обнаружил любопытную вещь. Сергей Карякин, рассказывая о партии Евгению Атарову (это скоро будет на сайте :)), говорит: "Ладейник, кстати, мне кажется, выигранный для белых".
 
 Выигранным он стал после 53.h4, а до этого была такая ничья:
 
   
 
 То, что после 51...Kh4 надо играть 52.Kg2, и нельзя будет бить пешку ни сразу, ни после шахов, я успел увидеть в зале.
 А вот 52...Rxc5 53.Rxc5 явилось откровением     
 
    | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127507 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | ЛХаритон: Тут уже дошли до того что подсчитывают деньги в чужих карманах. Сколько заработал Гельфанд? Лучше спросите, счастлив ли он сейчас, проиграв матч, к которому готовился так долго? Думаю, что нет. |   
 
 У кого же спросить? У господина, написавшего вот эти строки:
 
 Посчитали - поДсчитали. 
 Разошлись без трали-вали. 
 Разделили миллион, 
 А болельщик охмурён. |   
 
 Ваше двуличие, Лев, не знает границ. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127508 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Игорь: | Однодворец: Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся". |   
 
 
 В шахматах поворот, что кто-то был lost встречается каждый день и значит всегда одно и то же. Стоял безнадежно. Спорить не о чем, простите за нежелание вести дискуссию на эту тему.
 |   
 +1
 
 
 И вот сейчас смотрю церемонию закрытия.
 
 Из перевода главного арбитра: [The first 12 games] "did not decide on the winner." - не нужен тут предлог "on".
 
 "Играть в такой дружественной атмосфере зрителей" - ужасный перевод слов Ананда "in front of such appreciative audience"!
 
 "World champ in chess" [перед тем, как на Ананда надели лавровый венок]- это я ослышался, или действительно "champ"?  Это слишком неформально для официальной церемонии!  Только World Champion.
 
 "Make my kid's dream true" [переводя слова Филатова] - обычно говорят "childhood dream".
 
 "I serve to the chess" - перевод "служу шахматам" Макарычева; не нужны тут "to the".
 
 
 В общем, были шероховатости.  И это про том, что тут был обыкновенный перевод, без шахматных вариантов и планов. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127509 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | По-моему, адекватный перевод (цитаты выше), просто хорошее чувство языка. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127510 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Roger: По-моему, адекватный перевод (цитаты выше). |   
 
 "дружественной атмосфере зрителей" - адекватный русский язык?
 Превращение "мечты детства" в "мечту сына" адекватно? | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127511 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Однодворец: Rosso: I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least. 
 Об этой фразе столько трений?) |   
 Ясный пень, но где же I was lost? |   
 
 Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
 А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55]
 
 И самое главное, повторяю: все шахматные рассуждения Ананда были просто потеряны в переводе.  Типа "After Bishop takes g3, this forced line, ending in Bishop g7, and I played King h7, and to be honest, I've seen Rook b7" etc. [3:35] - все это, естественно, не было переведено.  Для перевода этого нужен был кто-то типа Свидлера или Длуги: гроссмейстер, свободно говорящий на обоих языках и следивший за партиями.
 
 Ну и перлы вроде ладьи на "седьмой диагонали"... | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127512 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
 А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55] |   
 Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127513 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Ну конечно же, шахматист - это профессия. Шахматисты создают шахматные партии, и чтобы создать действительно качественную партию нужно много тренироваться и изучать шахматы.
 
 Но с появлением сильных компьютерных программ - грош цена этой профессии, поскольку любой комп легко и просто создаст кучу партий, которые будут всяко лучше творчества элитных гроссов.
 
 Отсюда вывод: наука с искусством сейчас - в турнирах по переписке и домашних анализах. Обычным людям остаётся только спорт. А поэтому - укорочение контроля, ЧМ каждый год по нокаут-системе, увеличение роли рапида и блица. Конёк зрит в корень и глаголет истину. 
 
 Вот лично мне тай-брейк был намного интереснее основной части. Потому что динамичнее. А что ошибок много - так у них и в классике их хватало. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127514 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            
 Класс! Приём достаточно типичный, но не перестающий удивлять. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127515 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Я не понял, о каком переводе идет речь - о синхронном? Но это очень сложная штука. Я могу перевести в тиши кабинета довольно сложный литературный текст - но при синхронном переводе несу такое, что у меня у самого уши вянут. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127516 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Maks: | ЛХаритон: Тут уже дошли до того что подсчитывают деньги в чужих карманах. Сколько заработал Гельфанд? Лучше спросите, счастлив ли он сейчас, проиграв матч, к которому готовился так долго? Думаю, что нет. |   
 
 У кого же спросить? У господина, написавшего вот эти строки:
 
 Посчитали - поДсчитали. 
 Разошлись без трали-вали. 
 Разделили миллион, 
 А болельщик охмурён. |   
 
 Ваше двуличие, Лев, не знает границ. |   
 
 Макс, призываю Вас, опомнитесь! Во мне Вы нашли явно не тот объект для атаки. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127517 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Roger: Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
 А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55] |   
 Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный. |   
 
 ох уж эти канадцы!     
 __________________________
 не надо шутить с войной | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127519 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Roger: Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
 А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55] |   
 Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный. |   
 
 Любой шахматист перевёл бы правильно: в третьей партии у меня была, конечно-же, полная жопа.
 
 __________________________
 Что за смешки в реконструктивный период | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127520 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            | Pirron: Я не понял, о каком переводе идет речь - о синхронном? Но это очень сложная штука. Я могу перевести в тиши кабинета довольно сложный литературный текст - но при синхронном переводе несу такое, что у меня у самого уши вянут. |   
 Синхрон труден, если говорящий говорит заумно или просто невнятно, ну, и когда просто много разговоров - напряжение сказывается, а когда I was lost, ладья там, а пешка здесь - перевести такое обычному переводчику не составит труда. Шахматы одна из самых простых тем. | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127522 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
	    
	        
	            
	                | 
	                    
	                 | 
	                
	                    
							
	                        
	                            Roger: Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
 А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55] |   
 Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный. |   
 
 Нет.  "Lost" в спортивном смысле означает "проиграть" а не "потеряться".  Так что "у меня было просто проиграно/безнадежно", но не никто в лесу не потерялся. :)
 
 
 Еще перл, только что, на пресс-конференции 31-го мая.  Перевести "дети Информатора" как "informatively well endowed"! | 
	                         
 	                     
	                 | 
	             
	         
	     | 
		
          
                
                    
                        | номер сообщения: 16-306-127523 | 
                     
                 
       	  | 
	         
	     | 
	    
                            
							|   | 
                             | 
                            | 
                            	
                             | 
						     | 
                          
     | 
	| 
 
	  
	 | 
    
		
				
					| Copyright chesspro.ru 2004-2025 гг. | 
					
					 | 
					
					 | 
				 
			 
		 |