Я до сих пор не расстался. Вступил в сообщество экспишников в контакте. Там оказались умельцы, делающие современные браузеры под ХР. Домашние только головой качают.
Хотел уже на юникс какой-нибудь переходить, но вот привык, проблем особых нет.
__________________________
Спасение там, где опасность.
Я начинал еще до Windows и мне очень не хотелось на нее переходить. Windows была такая маленькая, что ее устанавливали с дискет и она была очень убогая и глючная. У меня самая первая была Windows 3.1. Но для коллекции я держал и более ранние версии Windows. Самая ранняя устанавливалась с двух дискет, помнится.
Но новые версии DOS все встречали радостно - больше возможностей, больше команд. Когда было скучно я даже мог загружаться с альтернативной DOS - DRDOS, она была очень похожа, но имела несколько отличий и новых команд.
А сейчас я еще сижу на Windows 10, на 11 мой компьютер не может перейти из-за несовместимости процессора. Но я не спешу менять компьютер так как я сейчас им очень редко пользуюсь и все меня в нем устраивает.
Пока искал шедевр Тухманова, обнаружил на те же стихи - кто бы мог подумать - Бетховена.
И не встретил ни одного сердечного мужского голоса.
Наверное, это все-таки женский романс.
Новый Римский папа Лев XIV (Роберт Превост), оказывается, из Чикаго, учился тут в Гайд-парке. Но своим, его, конечно делает бакалавриат по математике. He doesn’t just understand sin. He understands cos.
Я мою стаканы в глубине кафе
Слишком много работы, чтобы о чём-то мечтать,
И в этой обстановке, банальной до слёз,
Я всё ещё, кажется, вижу, как они входят...
Они зашли
Держась за руки,
С восторженным видом,
Как два херувима,
Неся с собой солнце.
Они попросили
Спокойным голосом
Кров, под которым можно любить друг друга
В центре города,
И я вспоминаю
Как трогательно
Они рассматривали
Комнату отеля
С выцветшими обоями.
И когда я закрывала
За ними дверь,
В глубине их глаз
Было столько солнца,
Что мне стало больно,
Что мне стало плохо.
Я мою стаканы в глубине кафе
Слишком много работы, чтобы о чём-то мечтать,
И в этой обстановке, банальной до слёз,
Мы и нашли их тела, лежащие рядом.
Мы их нашли
Держащихся за руки
С закрытыми глазами,
Глядящими на другие утра.
Их, наполненных солнцем,
Мы положили
Вместе в покое
В другое ложе
В центре города,
И я вспоминаю,
Как я закрыла
Ранним утром
Комнату в отеле.
Любовники одного дня,
Они оставили
Где-то в глубине моего сердца
Кусочек своего солнца,
И столько цвета,
Что мне от этого больно,
Что мне от этого плохо.
Я мою стаканы в глубине кафе
Слишком много работы, чтобы о чём-то мечтать,
И в этой обстановке, банальной до слёз,
Всегда есть где-то
Свободные комнаты.
Переводить пришлось самому - у Гугла получается УГ с ошибками, а ЧатГПТ безудержно несёт - он не может близко к тексту, невзирая на промпт. Вот из последней попытки: